龚诚

学习解答18:“あれみんな”

龚诚 日语 (396)
摘要: 「あれみんな貝殻です。/那些全都是贝壳。」这句话应该是「あれは、みんな貝殻です。」 的简略说法,省略了助词『は』。从「あそこにあるものは、みんな貝殻です。/在那儿的东西全是贝壳。」这个意义上来说,『みんな』是在修饰『貝殻です』。
    上一次,我们讲过了“ながらも”和“なれど”的用法,后来有同学问到下面这个日语问题,我觉得这个问题不错,可以给大家讲解下,在以后的日语使用中也许会有用:)
    

提问

请问老师, 「あれみんな貝殻です。/那些全是贝壳。」和「あれ全部が君のものだ。/那些全是你的。」这两句话中,「みんな」和「全部」都是用来修饰前面「あれ」这个指示语的吗? 如果是这样的话,能不能改成「みんなあれ貝殻です。」和「全部あれが君のものだ。」呢? 但是却总觉得有点怪怪的。 其实,说起提出这个问题的原因,是因为我看到这两个句子, 「子供が3人うまれた。/孩子有了3个。」和「3人子供がうまれた。/有了3个孩子。」 这儿的「3人」虽然位置不同, 但「3人」应该都是在修饰「子供」。我觉得这两者有些相似,所以请问老师,我的理解对不对呢?

回答

关于这个问题, > 「あれみんな貝殻です。/那些全是贝壳。」和「あれ全部が君のものだ。/那些全是你的。」这两句话中,「みんな」和「全部」都是用来修饰前面「あれ」这个指示语的吗?

日语解析栏目最新文章查看更多>>

我要评论

用户须知
文章打分:

很有帮助

一般

没用